| 捐赠本站 |我要留言 | RSS
首页 > 研究生>2020年昆明理工大学翻译硕士试题:357英语翻译基础

2020年昆明理工大学翻译硕士试题:357英语翻译基础

时间:2023-01-17 10:44:40  来源:1mi.xyz 收集整理  作者:1mi  字体:【 报错
考试科目代码:357 考试科目名称 :英语翻译基础
考生答题须知
1. 所有题目(包括填空、选择、图表等类型题目)答题答案必须做在考点发给的答题纸上,做在本试题册上无效。请考生务必在答题纸上写清题号。
2. 评卷时不评阅本试题册,答题如有做在本试题册上而影响成绩的,后果由考生自己负责。
3. 答题时一律使用蓝、黑色墨水笔或圆珠笔作答(画图可用铅笔),用其它笔答题不给分。
4. 答题时不准使用涂改液等具有明显标记的涂改用品。
I. Translate the following proper nouns, abbreviations and technical terms into Chinese.
(15 scores)
1. UNSC2. Blue Chips3. CPI
4. shale gas5. service outsourcing6. real estate destocking
7. trade deficit8. SDR9. marine monitor
10. immovable property registration11. AIIB12. AI ethics
13. EFTA14. Value-added Tax15. commercial speculation
II. Translate the following proper nouns, abbreviations and technical terms into English.
(15 scores)
1、月全食2、香港特别行政区3、数字信贷平台
4、纪念币5、亚太经济合作组织6、冬奥会和冬残奥会吉祥物
7、阅兵和群众游行8、全国人民代表大会常务委员会9、粤港澳大湾区
10、国家公务员考试11、金鸡百花电影节12、国内生产总值
13、亚马逊热带雨林大火14、应试教育15、只读光盘
III. Translate the following English into Chinese. (60 scores)
If you rest, you rust? Study finds early retirement may speed up cognitive decline
It’s hard to think of an early retirement as anything other than a positive. Who wouldn’t want to trade in their suit and tie for a pair of beach shorts? While retiring ahead of schedule may be easier on the body, a new set of research has found that it may not be so beneficial for the mind. The study, conducted at Binghamton University, finds that an early retirement can accelerate the usual rate of cognitive decline among the elderly.
IV. Translate the following proper nouns, abbreviations and technical terms into Chinese.
(15 scores)
13. UNSC14. Blue Chips15. CPI
16. shale gas17. service outsourcing18. real estate destocking
19. trade deficit20. SDR21. marine monitor
22. immovable property registration23. AIIB24. AI ethics
13. EFTA14. Value-added Tax15. commercial speculation
V. Translate the following proper nouns, abbreviations and technical terms into English.
(15 scores)
1、月全食2、香港特别行政区3、数字信贷平台
4、纪念币5、亚太经济合作组织6、冬奥会和冬残奥会吉祥物
7、阅兵和群众游行8、全国人民代表大会常务委员会9、粤港澳大湾区
10、国家公务员考试11、金鸡百花电影节12、国内生产总值
13、亚马逊热带雨林大火14、应试教育15、只读光盘
VI. Translate the following English into Chinese. (60 scores)
If you rest, you rust? Study finds early retirement may speed up cognitive decline
It’s hard to think of an early retirement as anything other than a positive. Who wouldn’t want to trade in their suit and tie for a pair of beach shorts? While retiring ahead of schedule may be easier on the body, a new set of research has found that it may not be so beneficial for the mind. The study, conducted at Binghamton University, finds that an early retirement can accelerate the usual rate of cognitive decline among the elderly.
The research team analyzed China’s new rural pension scheme (NRPS), as well as China’s most recent Retirement Longitudinal Survey (CHARLS), in order to investigate the effects of early retirement and pension benefits on individual cognition among adults over the age of 60. For reference, CHARLS is a representative national survey of China’s population over the age of 45 that tests respondents regarding mental cognition, episodic memory, and overall mental wellbeing.
Life expectancy rates in China have steadily increased over the past few decades, coinciding with a decline in fertility. These two trends have resulted in a large elderly population in the Asian nation, subsequently creating an urgent need for more robust pension programs.
After going over all of the data, the research team noted a clear trend: individuals receiving pension benefits were experiencing much more rapid mental decline than their counterparts still on the workforce. The most prominent indicator of mental decline among retirees was delayed recall, a trait widely considered to be an accurate predictor of dementia. Surprisingly, females seemed to experience even sharper mental decline after retiring early. Overall, the results support the hypothesis that decreased mental activity accelerates cognitive decline.
This study’s findings were similar to previous research that had focused on the impact of retirement on elderly individuals living in the United States, England, and the European Union. So, this is hardly a trend limited to Asia.
I. Translate the following Chinese into English. (60 scores)
如果每年没有12万立方千米的降雨,世界各大洲就会一片荒芜。地球上有些地方,雨水中所含的一些新的成分对环境和人类健康构成了威胁。大气中,雨水与化石燃料产生的污染物混合,把酸带到了地面,这些污染物主要来自发电厂、工厂和汽车排放。酸雨杀死鱼类和水中的其他生物,侵蚀建筑物,其中包括世界上一些最珍贵的古迹。酸雨会毁坏森林和农田,还会对人类健康构成极大的威胁。
人们以为酸雨只是区域性问题,其范围仅限于北半球的工业区。然而酸雨的范围可能会变得越来越大,凡是集中使用化石燃料的地方,都有可能产生酸雨。
上一篇:2020年昆明理工大学翻译硕士试题:448汉语写作与百科知识
下一篇:2020年昆明理工大学翻译硕士试题:211翻译硕士英语
相关资源
  • 2020年昆明理工大学翻译硕士试题:448汉语写作与百科知识
  • 2020年宁波大学翻译硕士试题:211翻译硕士英语
  • 2020年宁波大学翻译硕士试题:357英语翻译基础
  • 2020年宁波大学翻译硕士试题:448汉语写作与百科知识
  • 2021北京外国语大学357英语翻译基础考研试题
  • 2021大连外国语大学357英语翻译基础考研试题
  • 2022年重庆大学357英语翻译基础硕士研究生招生考试试题
  • 2022年宁波大学357英语翻译基础硕士研究生招生考试试题
  • 2022年西安外国语大学357英语翻译基础硕士研究生招生考试试题
  • 2022年黑龙江大学357英语翻译基础硕士研究生招生考试试题
  • 2022年东华大学211翻译硕士英语硕士研究生招生考试试题
  • 2022年东华大学357英语翻译基础硕士研究生招生考试试题
  • 2022年中南大学221翻译硕士英语硕士研究生招生考试试题
  • 2022年中南大学357英语翻译基础硕士研究生招生考试试题
  • 2022年中山大学357英语翻译基础硕士研究生招生考试试题
  • 发表评论 共有条评论
    用户名: 密码:
    验证码: 匿名发表